“凡尔赛”用英语怎么说呢?
网络热词“凡尔赛”,暗指“华而不实”的炫耀,是一门以巧妙炫耀为目的的语言“艺术”。并且,网友们将“凡尔赛”表示为那些生活得高贵、奢华,并且通过一些反向的表述,来不经意地透露出自己优越生活的人,一般用来调侃。
一、“凡尔赛”英语怎么说?
之前有个词叫 humblebrag(humble+brag),谦虚式自夸。
现在又搞出一个词——Bragplain(brag+complain),自夸式抱怨。
比如:
1.家太大了,有时 wifi 信号都收不到,真郁闷。
2.包太多了,都不知道背哪个出去,真讨厌。
3.次次都考第一名,真没劲,真无聊。
是不是很想打死他们?
例:
You look like you're being humble, but in fact you're bragging – showing off - about your car. It's a humblebrag. False modesty.
你表面上很谦逊,但实际上是在炫耀——显摆——你的车。这就是" humblebrag" ,谦虚自夸,虚伪的谦逊。
If you humblebrag, people like you less. They say you're better off just bragging.
如果一个人“谦虚地显摆 ”,大家会不喜欢他的。他们认为还不如直接炫耀呢。
二、在英语中,“以看似谦虚的方式自夸”的表达有很多,以下是一些常用的:
01."Humblebrag":这个词是由“humble”(谦虚)和“brag”(自夸)组成的混合词,意思就是以一种看似谦虚的方式来炫耀自己的成就或优点。
02."Modestly boast":这个短语表示以一种谦虚的方式来自夸自己,表示你不是在炫耀自己的成就,而是在谦虚地分享它们。
03."Self-deprecating boast":这个短语表示以一种自嘲的方式来自夸自己,表示你不是在自我吹嘘,而是在以一种幽默的方式分享自己的成就。
04."Backhanded compliment":这个短语表示以一种表面上是恭维但实际上是批评的方式来自夸自己,表示你在试图表现得谦虚,但实际上你在夸耀自己的成就。
05."Understated brag":这个短语表示以一种低调的方式来自夸自己,表示你在试图掩饰自己的成就,但实际上你还是在夸耀自己的能力。
三、“凡尔赛”的来源
“凡尔赛”(Versailles)是法国巴黎西南部的一座城市,也是法国历史上最为著名的宫殿所在地。这座宫殿是法国国王路易十四在17世纪修建的,曾是法国王室的行宫和政治中心,也是欧洲历史上最为宏伟壮丽的宫殿之一。在法国历史上,“凡尔赛”这个词语已经成为了一个代表法国王朝贵族奢华生活和政治权力的象征。
在英语中,“凡尔赛”可以翻译为“Versailles”,该词语的发音为“vərˈsaɪ”.z”,其中,“vər”音为“瓦”,“saɪ”音为“塞”,“z”音为轻读的“啊”。这个词语可以用来描述法国历史和文化中与凡尔赛宫相关的事物,例如:“The Palace of Versailles is a must-visit destination for anyone interested in French history.”(凡尔赛宫是任何对法国历史感兴趣的人必去的旅游目的地。)
除了用于描述凡尔赛宫本身,该词语还可以用来形容一些与凡尔赛宫相关的文化现象,例如“Versailles-style”(凡尔赛风格),“Versailles-inspired”(受到凡尔赛启发的)等。这些词语通常用来形容一些富丽堂皇,极尽奢华的艺术风格和设计元素,这些元素通常与法国王朝贵族的生活方式有关,例如精美的家具、华丽的织物和装饰品等。
总之,“凡尔赛”这个词语在英语中是非常常用的,它代表着法国历史上最为壮丽的宫殿之一,以及与之相关的文化和艺术风格。如果你对法国历史和文化感兴趣,那么学习关于凡尔赛宫的知识和词汇将是一个很好的开始。