585
坐而言不如起而行、以德报怨..英文怎么说?
中文里有很多谚语,像是“不入虎穴,焉得虎子”等等,相同地,英文也有很多谚语。奇妙的是,这些谚语一定要用固定的字词,绝对不可以代换成别的词。
中文里有很多谚语,像是“不入虎穴,焉得虎子”等等,相同地,英文也有很多谚语。奇妙的是,这些谚语一定要用固定的字词,绝对不可以代换成别的词,就像成语是“三心『二』意”不是“三心『两』意”的道理。英文老师分享了五个常用的英文谚语,以后可以用在作文或日常谈话中。
1. Action speaks louder than words.(坐而言不如起而行)
这个谚语可以用在当你要劝告你的朋友,不要老是说大话又不做事的时候。
2. Laughter is the best medicine.(笑口良药)
当你得知让人难过的消息,或是当你深陷泥淖中的时候,你的朋友就会告诉你这句话,提醒你人生虽然现在很苦,但是别忘了还是有很多很棒的事情。
3. Two wrongs don’t make a right.(以德报怨 / 以牙还牙是没用的)
意思就是报仇并不会让事情变好,也不会解决问题,也就是说应该以德报怨,而非以牙还牙。
4. Better late than never.(晚来总比不来强)
这个谚语就像中文常说“迟来的道歉”一样,就算迟到了,也总比都不做好。
5. When in Rome, do as the Romans do. (入境随俗)
当你在罗马时,做事就得像罗马人一样,意思就是要入境随俗,可以用这个谚语跟初来乍到一个新环境的朋友说。