名师博客

6

"粥"用英语怎么说?90%的人都搞错了!

在中国,粥是餐桌上的常客,承载着无数人的饮食记忆与生活智慧。养生时,我们煮上一锅五谷杂粮粥,用糙米、黑豆、红枣等食材滋养身体;出门在外,便携的八宝粥是方便的饱腹之选;生病不适,一碗温润的白粥最能抚慰肠胃;到了腊八节,香气四溢的腊八粥更是传统节日里不可或缺的美味。


很多人第一反应是"porridge",其实大错特错!绝对不是 porridge,因为外国人喝的粥跟中国人喝的粥不一样。具体怎么不一样呢?


摄图网_602100885_腊八节腊八粥(企业商用).jpg


一、porridge ≠ 中式粥

1.英式porridge(燕麦粥):

主要用燕麦片煮成

质地浓稠像浆糊

常加牛奶、蜂蜜或水果

典型代表:苏格兰燕麦粥


2.中式粥的特点:

✓ 以大米为主料

✓ 质地从稀到稠都有

✓ 可咸可甜变化多端

✓ 代表:皮蛋瘦肉粥、白粥、八宝粥


例句对比:

英式:I have porridge with blueberries for breakfast.

中式:I'd like some congee with preserved egg.


摄图网_327279482_蔬菜大米粥加软煮鸡蛋 春洋葱和在木碗中切片蘑菇 作为健康早餐(企业商用).jpg


二、地道表达学起来

1.“Gruel”也是粥,不过指“稀粥”,特别是过去穷人或病人吃的一种稀薄的粥:thin oatmeal that was eaten in the past by poor or sick people。

例句:They are fed a few grains of rice boiled into gruel a couple of times a day.

他们每天只吃几次用很少大米煮成的稀饭。


2.“Congee”专指亚洲风格的大米粥,剑桥词典对其解释为:a kind of thick Chinese soup made with rice


例句:Congee is often eaten with fried bread sticks known as youtiao.

大米粥常配油条吃。


点餐必备:

"One bowl of plain congee"(一碗白粥)

"Pork and century egg congee"(皮蛋瘦肉粥)


相关推荐

4008-376-377