校内动态

612 iBS

A trip to trek up to Mount Everest Roger老师带你走进他的故事

徒步旅行,体会行走的意义。近日,Roger Pickering老师以图片结合演说的形式,分享了自己徒步珠穆朗玛峰的旅行。下面让我们跟随Roger Pickering老师,走进他的故事。

A  trip to trek up to Mount Everest     

                   ——Roger 老师带你走进他的故事

 

简介Roger Pickering,来自英国,目前就职于珠海市国际商务语言培训学校,任英语教师。毕业于英国伦敦著名的Trinity大学,拥有硕士学位,并在并在该校获得国际英语教师资格证——TEFL


徒步旅行,体会行走的意义。近日,Roger Pickering老师以图片结合演说的形式,分享了自己徒步珠穆朗玛峰的旅行。下面让我们跟随Roger Pickering老师,走进他的故事。


A long time ago in Nepal, I went on atrip to trek up to Mount Everest (珠穆朗玛).  First, I had to take a14-hour bus ride from Kathmandu, Nepal's capital, to the farthest village whichthe road goes to, called Jiri.

    很久以前在尼泊尔,我开始一次徒步攀登珠穆朗玛峰的旅行。首先,我必须从加德满都--尼泊尔的首都搭乘14小时的大巴到一个偏远的村庄。那条路叫Jiri(吉里)。


The next day, I started thetrek.  Although I had planned to trek onmy own, I had met another foreigner on the bus, also from England, so we agreedto trek to Everest together.

    第二天,我开始徒步攀登。原先我计划着独自行动,但是在大巴上我认识了另一个英国人,于是我们商量好一起攀登珠峰。


We started the trek on January6th.  About 3 days' trekking fromEverest, we slept overnight at a small Sherpa woman's house which faced areally special Sherpa Buddhist monastery, called Tyangboche monastery.  I had wanted to visit this monastery for somany years, after reading about it in travel books and seeing photos ofit.  So the next morning, even though itfelt freezing cold, I went outside to take photographs of it.  I didn't go inside, because I was contentjust to view it from the outside.

    我们在一月6日出发。在这三天的旅行中,我们在一个夏尔巴女人的房子里过夜,这个房子面朝着一个叫Tyangboche的很特别的夏尔巴修道院。我很多年前从旅游指引上读到介绍它的文章及照片时就想拜访这个修道院了,因此第二天早晨,尽管很冷,但我还是走出去并给它拍了一张照片。我没有走进修道院,因为能从外面看着它我已经感到很满足了。


 On January 19th, we finally arrived at an areacalled Gorak Shep, from where we could look at Everest, which was facing us.

    在一月19日,我们终于到达了那个叫Gorak Shep的地方,从那里我们能看到珠峰了,它正面向着我们。


That night, we slept in a small stonehut which was lived in by a lone Sherpa woman and her child.  She lived there just to serve any trekkerswho were trekking up the mountains to see Everest.

    那个晚上我们住在一个只有夏尔巴妇女和她孩子居住的石屋里。那个妇女在住在那里是为了帮助那些要攀登珠峰的人们。


That night, the temperature droppedto -33 degrees, so it was really difficult to sleep because of the cold.  At about 3 a.m. I heard the sound of a largeheavy animal outside.  I could hear itsfeet crunching on the ice and snow, and I could hear it sniffing.  I knew of the locals' belief in the yeti (雪怪)and my imagination wentwild.  I was scared that what was slowlywalking around the hut was a yeti, because at 6,400 meters altitude, it's toohigh for yaks (牦牛)to live there.

    那个夜晚,温度降到了零下33度,在那么冷的天气里人们根本难以入睡。在凌晨3点左右,我突然听到外面有声音,仿佛有只笨重的动物在外面。我能听到它用脚跺着冰和雪,我甚至能听到它吸鼻子的声音。我知道当地人相信雪怪的存在,而我的想象力完全放飞开去了。我很担心围着这个小屋慢慢转的就是雪怪,因为在海拔6400米高的地方是不会有牦牛居住的。


The next morning, I looked on theground outside the hut, but the ice and snow was too hard to show anyfootprints, animal or human.

    第二天早上,我仔细观察了小屋外面的地面,但是冰和雪太厚了,我看不到任何人或动物的脚印。


We left the hut at Gorak Shep earlyin the morning and slowly trekked back to Jiri village.  Altogether, the trek to see Mount Everesttook about 21 days.

    我们当天早上就离开Gorak Shep那个小屋了,我们慢慢徒步回到Jiri(吉里)村庄。总的来说,徒步攀登去看珠峰花了我们21天的时间。


Two years later, I read in thenewspaper that Tyangboche monastery had been destroyed in an accidental fire,so I was glad that I had the chance to see the original building.  The monastery has been rebuilt.  It's now bigger than the previous one.

    两年后,我从一份报纸上得知,那个Tyangboche的修道院已经在一场大火中烧毁了,我很庆幸我有机会看过它的原始建筑。修道院被重建了,现在这个比以前的更大了。

 

那些你不能错过的消息: 

    珠海iBS2015年7月21日全日制英语火热招生中!报名咨询可直接拨打0756-3612377,13928036823


 告诉你外语学习要注意什么: http://www.zhibs.net/ask/


相关推荐

4008-376-377